15.9.06

Aluno, vagaluno

Aluno, é o que sempre ouvimos e repetimos, seria, etimologicamente, "aquele que não tem luz". Mas será que é isso mesmo?

Na aula ontem, no debate da educação pós-moderna [e será que existe isso mesmo?] o Rodrigo, brincando, sugeriu que passássemos a falar em "vagalunos" ao invés de alunos. Os estudantes seriam, agora, aqueles que, como vagalumes, têm luz própria.

Hoje, na web, achei coisas interessantes sobre a etimologia [quer dizer "o verdadeiro significado de "] da palavra aluno.

"... a idéia que já está ganhando campo vantajoso e, infelizmente, desastroso é a de que a palavra significa "não luz", ou "sem luz", pois, segundo etimologia forjada e levianamente inventada, "é formada pelo prefixo a-, que significa negação, e pelo elemento lun-, adulteração de lumen, luminis, do latim, que significa luz"... Vimos que se trata de erro grosseiro, destituído de senso crítico e de espírito científico dos inventores da tal etimologia, pois a palavra, que já existe em latim muito antes de Cristo (alumnus), significa, dentre outras idéias: criança de peito (isto é, que mama na mãe), lactente, menino; e, daí: aluno, discípulo. E a etimologia é simplesmente a seguinte: alumnus deriva do verbo alere, em latim, que significa: alimentar, nutrir, crescer, desenvolver, animar, fomentar, criar, sustentar, produzir, fortalecer, etc."
Esse fragmento de texto foi retirado de: http://www.revelacaoonline.uniube.br/ombudsman/alunoii.html.

"O termo origina-se do epíteto Alma Mater que significa literalmente “a mãe que alimenta ou nutre”. O adjetivo latino almus (que alimenta) vem do verbo alere (alimentar). O epíteto Alma Mater foi originalmente aplicado pelos Romanos a uma série de Deusas, como Ceres e Cybele. No século XVII, passou a ser usado em inglês para se referir ao colégio ou à Universidade em que a pessoa havia estudado, lugares esses considerados de nutrição espiritual e intelectual. Como o que nutre é almus, os que são nutridos são alumni (singular: alumnus). É curioso que, na língua inglesa, a palavra remete ao passado enquanto que, na língua portuguesa, remete ao presente."
Esse fragmento de texto foi retirado de: http://www.abrates.com.br/abreartigo.asp?onde=Teste%20-%20Vagner.abr

"Do latim alumnus, -i, com o significado primitivo de criança dada para adoção."
Esse fragmento de texto foi retirado de "
http://pt.wiktionary.org/wiki/aluno".

Nenhum comentário: